09月 19, 2017
ことわざを英語に? アップ学習会 喜連瓜破教室
こんにちは。
アップ学習会喜連瓜破教室です。
突然ですが、
【類は友を呼ぶ】を英語に出来ますか?
学校で習っていないからわからない!
という方が多いのではないでしょうか。
実は英語だと・・・
【Birds of a feather flock together.】
和訳:同種の鳥は群をなす
似たような人は自然と集まってくる、という大きな意味合いは変わりませんが、表現が変わってくるのです。
ちなみに日本にないような英語独特のことわざもあります。
【If it isn’t broken, don’t fix it.】
和訳:壊れていないものは直せない
意味は、すでにうまくいっているものを改善しようと思ってはいけない、失敗しているものや変えないといけないものに目を向けるべき、ということです。
英語表現になるので、難しいかもしれませんが
『こんなん知ってるでー!』
と誰かに使ってみて下さい(笑)